近年来,各种社交媒体网站上经常出现这样令人心碎又搞笑的句子,“我看电视没有字幕,像个聋哑少年”;电视剧的第一反应是:这怎么看,看不懂!但分明是说中文”;“就算是中国电影,没有字幕也感觉少了点什么”……
在大多数人看来,影视作品中的“文字”只是“形象”辅助展示的可有可无的手段,它还充当着“扩音器”的角色,用文字表达人物对话。抛开其他类型的字幕,对于中国观众最熟悉的“同声字幕”,还有一个不为大多数中国观众所知的有趣事实:除了中文交流圈,大多数国家事实上,世界广播视频和电视。它没有配备明显的同步字幕。以美国为例,“字幕”只是听众观看影视作品的辅助工具,显示形式主要是隐藏式字幕(也称CC字幕)。顾名思义,这种字幕原来是关闭的(ckosed)。如果观众需要观看字幕,必须使用遥控器打开。
因为在数字电视技术投入使用之前,字幕的编码数据和电视视频流的数据被压缩在一起,无论是传输还是播放都密不可分,观众没有自主权选择“观看”或“不观看”字幕,是否显示字幕由电视节目制作者在制作节目时决定。